Polish Tongue Twisters

15 Polish Tongue Twisters for Regular Practice


Tongue twisters are an excellent way to put your tongue’s muscular strength to the test while learning vocabulary and improving your fluency.

Bilingualism may be advantageous and entertaining, but it can also be challenging. Being challenged leads to growth, which is a good thing.



Here is the list of the top Polish tongue twisters to try out:

1. Głaszcz jeźdźcze rżącego źrebca!

2. Szedł Sasza suchą szosą, suszył sobie spodnie.

3. I cóż, że ze Szwecji? I cóż, że ze Szczecina?

4. Rotmistrz z Tczewa, poczmistrz z Czchowa.

5. Spadł bąk na strąk, a strąk na pąk.

Pękł pąk, pękł strąk, a bąk się zląkł.

6. Przelecialhy trzy pstre przepihrzyce przez trzy pstre kamienice.

7. Wyindywidualizowalishmy sieh z rozentuzjazmowanego tlhumu.

8. Chciały chrząszcze chwiać choinką
Chociaż chuderlaczki.
Chwiały, chwiały, chichotały:
Chytre z nas chłopaczki.

9. Nie pieprz Pietrze wieprza pieprzem, bo przepieprzysz wieprza pieprzem.

10. Co wydrze wydreh wydrze? Wydreh wydrze wydrze wydra.

11. We szwy plhaszcza sieh zaszywszy w szyku marsza trzy wszy weszlhy.

12. Stoulh z powylhamywanymi nogami.

13. Król Karol kupił Królowej Karolinie korale koloru koralowego.

14. W czasie suszy szosa sucha.

15. W Szczebrzeszynie chrzahszcz brzmi w trzcinie.

In conclusion, tongue twisters may be thought of as a mental workout in which you have to coordinate words and improvise the pronunciation of various words and sounds. These tongue twisters may be useful for Polish people who have trouble pronouncing words.





Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *